'분류 전체보기'에 해당되는 글 118건
- 2008.07.15
- 2008.07.15
-
2008.07.07
경제 분석 1
- 2008.07.02
- 2008.06.30
- 2008.06.27
- 2008.06.26
- 2008.06.20
- 2008.05.28
- 2008.05.28
성화산업과 같은 중소기업에서 있어서, 경제 분석의 가장 중요한 이유는 미래 환율을 예측하여, 환위험을 헤지 할 방법을 모색하기 위해서이다. 환율 시장의 위험성은 과거 IMF를 돌이켜 보면 예상 할 수 있다. 물론, 수출을 주로 하는 우리 회사에서 환율 상승은 경쟁력 상승과 더불어 수출 증가로 이어질 수 있으나, 수출 못지않게, 원자재의 수입을 많이 하는 회사이기 때문에, 수출, 수입과 연계한 환율 예상은 무엇보다 중요한 요소임을 명시할 필요가 있다.
외환시장 현재 상황
이명박 정부 초기 단계에, 원화 절하를 위한 노력 단행으로, 원화는 그 가치가 평가 절하되었다. 2월 이전 1달러 거래 가격이 900원대에서 유지하던 것과는 다르게, 다른 통화에 대해서는 약세라 일컬어지는 미 달러가 원화대비 1000원대를 지속적으로 유지하고 있다. 문제는 이러한 미 달러의 약세로 발생한, 원자재 가격 상승 및 운송과 생산에 이러는 전 과정의 생산비용이 상승하고 있다는 것이다. 기업의 국제 경쟁력 제고를 위해 실시했던, 원화
평가절하 정책은 이제 물가의 터무니없는 상승으로 더 이상 사용 할 수 없게 되었다. 따라서 정부가 인위적으로 외환시장에 개입하려 하고 있다. 즉, 달러가 약세로 강세로 전환되나, 물가 안정을 위해, 정부가 외화를 가져다 팔면서, 원화의 평가가 상승 되는 것이다.
그러다가 5월을 기점으로, 경상수지 적자가 악화대고, 경제 성장율의 기대치가 급격히 줄어들면서, 한국 경제의 위기 의식이 고조되고 있다. 이에 따라, 외국의 국내 투자자금이 급히 회수되어 빠져 나가면서, 달러 대비 환율이 상승시키고 있다. 몇 달전, 수출 드라이빙 정책의 일환으로 진행해온, 가격 상승 유지는 이제 자연 현상과 맞물리면서, 환율 급등에 의한 제 2의 IMF가 오는 것이 아닌가 우려하는 목소리도 생겼다. 정부에서 우리의 현재 충분한 외환 보유고를 이유로, 그런 일은 없을꺼라 자신 하고 있지만, 심각히 고려해봐야 하는 문제임은 분명하다.
현재 경제 상황
한국 경제 상황은 현재, 여러 가지 문제들이 복합적으로 작용하고 있기 때문에, 상당히 위험한 시기로 예상된다. 먼저, 정부의 대운하 계획 철회 가능성 발표로 인해, 대운하 사업을 위해 이미 투자를 시작했던, 여러 건설 회사나 개인들의 신용문제 발생 가능성이 높고, 이들 개인이나 기업에 투자했던, 제 2금융권 위주의 금융관련 회사들 역시, 신용문제가 발생할 가능성이 농후해 졌다. 이들 금융권의 부실이 발생(미국의 서브 프라임 위기와 거의 동일한 문제)하게 되면, 국내의 자금 경색이 예상되면서, 경기는 극도의 침체기로 전환될 가능성이 현재 높은 상황이다.
따라서, 부동산 시장의 위축이 금리에 미치는 영향을 분석 할 필요가 있다. 주로, 부동산 시장과 금리는 반비례에 관계에 있다. 즉, 부동산 시장이 호황일 경우, 금리는 낮아지고, 부동산 시장이 불황일 경우, 금리는 상승한다. 이의 의미는 은행이 금리를 높일 경우, 자금의 투자가 부동산 보다는 금융권으로 이뤄지고, 저금리 일 경우, 자금은 부동산으로 몰리게 된다는 것을 의미한다. 현재는 대운하의 기대로 인해, 일시적으로 부동산 투자가 활발했었으나, 급작스런 정부 정책의 변화가 가져올, 부동산 시장의 침체와 그로 인한, 은행 금리간의 연관관계를 분석해야 한다. 부동산 쪽으로 투자가 이뤄졌던 현재와는 다르게, 부동산 경기의 침체가 예상되면서, 자금은 빠르게 금융권으로 들어오고, 금리는 떨어질 가능성이 발생한 것이다. 하지만 앞에서 말했듯이, 현재 제 2금융권의 부동산 자금으로의 투자가 많은 상황에서, 부동산 시장의 불황은 관련 기업과 금융권들의 부실로 이어이지고, 이는 전체적인 사회 문제가 발생하면서, 자금 회수에 대한 회의를 느낀 은행들이 금리를 상승시킬 요소도 동시에 작용하고 있다.
현재 국내의 이자율은 3년 만기 회사채, 국고채, 콜금리 등이 5% 전후로 형성되어 있다. 여기서 우리는 이자율은 환율과 상반되는 관계에 있는 지표임을 알아 둘 필요가 있다. 즉, 지금까지 현 국내의 경제 상황을 예상 한 것은 정확한 금리지표에 대한 예상과 이를 통해 앞으로의 환율 변동 여부를 분석하기 위해서이다.
---- 금리 환율 관계 및 총체적 환위험 관리는 다음에 ----
컨소시엄 협정문 만들고 있습니다.
머리 깨질라네요...
틀린거 있음 수정좀 해주세요 ㅡㅡ;
같다 붙이기도 하는데... 힘드네요
CONSORTIUM AGREEMENT
Between
[company name]
-hereinafter called "SH"
and
INDIA ERECTION Company Co., LTD
00 Yoido-dong, Youngdungpo-gu Yoido P.O. box 000 , China
-hereinafter called "CC"
This Agreement is made and enter into this [date]th day of [Month] 2008 by and between [Name of China company] (hereinafter called “AAA”) and the consortium of Company name. (hereinafter collectively called “SH”) in order to participate in the bidding for the supply of design, material supply, shop fabrication, packing, shipping, forwarding, unloading, field Erection and inspection, construction and civil work of Piping and Piping hanger and support for [Project Name] (hereinafter called “Project”) of [Main Awarding company's name] (hereinafter called “customer") installed at [Site Address].
NOW, THEREFORE, both parties hereto agree as follows:
1. AAA and SH agree to participate in the bidding for the Project on each party’s
respective portion of the works as agreed upon by the parties in Attachment (“Split of Scope of Work”).
1.1 AAA shall supply Erection, Installment and Test of Pipe and piping hanger and support which SH furnished to the value of US $( )
1.2 SH shall supply the Pipe and Piping hanger and support which costumer want to be supplied to the value of US $( )
2. General Obligations of the Members
AAA becomes a main bidder to attend the bid for the Project on an equality with SH and shall do its best efforts to be awarded the Project. For this purpose, both parties shall provide the other party with the competitive quotation for each party’s respective portion of the works, within ___ (__) days from this Agreement.
2.1.1 By the conclusion of the contract of [Date of Meeting] with the Customer, the Parties have assumed joint and several liability toward the Customer. The Parties agree that internally each Party is solely responsible for his order share and hence also bears the entire business and technological risk, including the financial risk for non receipt or late receipt of the installments agreed upon with the Customer.
2.1.2 The Parties shall make every effort to support each other and they shall safeguard each other's interests as if they were their own.
2.1.3 Each Party shall inform the other Party of all the events which may affect the fulfillment of The entire project or the order share of the other Member.
2.1.4 Each Party shall provide the other Party with the data, documentation, and all the written material, information, instructions, plans, etc. required for his order share in the prescribed form and language in good time.
2.1.5 The deliveries and services of the Parties shall be carried out according to the time schedule included in the contract with the customer.
2.1.6 Each Party shall himself bear all the costs and expenses connected with his deliveries and services.
3. Liability and Guarantee/warranty
3.1 Liability based on Claims by the Customer The Parties agree that their mutual legal position with respect to the contractual deliveries and services is tantamount to each of them haying concluded separate contracts for his respective share in the deliveries and services with the Customer. The Parties agree in particular on the following principles :
3.1.1 The Parties are jointly and severally liable to the Customer.
3.1.2 Delay
For claims by the customer arising from delay, the Party responsible for the delay shall be liable for up to five percent (5% ) of the value of his order share corresponding to the contract of [Date of meeting] concluded with the customer.
3.1.3 Warranty
Defect sand any resulting damage therefrom shall be eliminated without delay by the Party in whose deliveries and services they occur. The costs shall be borne by the Party whose deliveries and services were not in accordance with the contract and have caused the defects and damage.
3.1.4 Failure to comply with final acceptance values/guarantees If the performance data and guarantees contained in the contracts with the Customer are not obtained/not fulfilled, the responsible Member shall be solely liable.
3.1.5 All other claims of the Customer shall be satisfied by The Party who is responsible for the event causing the claim.
3.2 Liability in case of third-party claims.
In the case of third party claims, the responsible Member is solely liable.
3.3 Claims of the Parties against each other
Irrespective of any claims by the Purchaser or third parties, each Party shall be liable to the other Parties for any loss or damage which is caused negligently by itself or persons employed by it to any other Parties. The liability of the Parties under this chapter shall be restricted to damages caused to persons or property. No Party shall be required to indemnify the others for Indirect or consequential damages such as loss o( profit, of interests or of production. It is further understood that claims enforced by the Purchaser or a third party shall not be considered as indirect or consequential damages under this Article.
3.4 Recognition/exemption
No Party will recognize claims by the customer or third parties which have to be borne fully or in part by the consortium with out the previous consent of the other Member. If the customer or third parties advance claims directly to one Party who is not responsible, he shall inform the responsible Member without delay. This Party shall then immediately exempt the Member against whom a claim has been advanced.
3.5 In case one party (“One Party”) can make better quotation for any work of other party’s portion stipulated in Split of Scope of Work than the other party(“Other Party”), One Party shall notice his quotation for the work to Other Party. If Other Party can make the quotation for the work equal to or less than the quotation noticed from One Party, Other Party have priority over One Party in the work. If Other Party can not make the quotation for the work equal to or less than the quotation noticed from One Party, One Party have priority over Other Party in the work. But, in any case, the amount of scope of work of any party should be at least thirty percent (30%) of total contract amount of the Project.
3.6 In case the amount of any party (“affected party”) becomes under thirty percent (30%)of the contract amount of the Project for whatever reasons, the other party shall pay the affected party three percent (3%) of the following not-implemented amount as compensation. Not-Implemented Amount = [Thirty percent (30%) of total contract amount of the Project - Total Implemented Amount by the affected party]
4. Insurance
The Parties agree to take out those insurance policies which are stipulated in the contracts with the customer. Apart from this, the Members shall insure the impending risks to a sufficient amount on their own responsibility.
5. Financial Statements and Payments
Each Party himself shall invoice the customer for his deliveries and services and
assume the concomitant risk regarding the non receipt or late receipt of payments.
6. No party has the right to assign or transfer any part of its right and obligation under 2this Agreement to any person without the prior written agreement of the other party hereto.
7. Subsequent changes
Insofar as changes in the distribution or the carrying out of the deliveries and services become necessary, these and the resulting consequences shall be agreed upon between the Parties concerned.
8. Central Coordination/consortium Meetings
As no central coordinator has been stipulated, no fee for central coordination has been agreed upon. Both companies represent the interests of the consortium toward third parties jointly, or one Party will do so after written agreement by the other Party has been obtained. The consortium meeting is the decisive authority for all decisions. If it is in the interest of all parties, decisions can also be made in writing, by telex, fax or telephone. Decisions reached on the phone require written confirmation.
9. Contractual Period
9.1 This consortium agreement shall take effect as soon as it is signed by the Members.
9.2 The consortium agreement shall terminate :
-after complete settlement of the contract of [Date of meeting] and after all
the claims/obligations of the consortium and of the Parties towards each
other which derive from this contract have been satisfied/fulfilled completely.
- after unanimous decision by the Parties
10. Arbitration
10.1 should any disputes or disagreements arise from the consortium agreement or from the agreements made with respect to its fulfillment, the Parties shall make an effort to settle these amicably. A settlement attempt is considered to have failed as soon as one of the Members informs the other Parties by means of a written statement to that effect.
10.2 Any disputes, controversy or claim arising our of or relating to this Agreement, or the breach, termination or invalidity thereof shall be first settled amicably, failing which such dispute shall be settled by arbitration in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce by three (3) arbitrators appointed in accordance with the said rules in Seoul, Korea and the award rendered by the arbitration shall be final and binding upon the parties. IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their representatives as of the date and year first above written.
10.3 The reasons for the arbitral award shall be stated in writing. The court of arbitration shall also decide on the payment of the costs for the arbitration proceedings.
On behalf of On behalf of
XXX China company , . comapny name ____________________________ ____________________________
_____________________ _____________________
# Attachment : Split of Scope of Work
1. 역할 분담 (역활 지정 및 각 당사자의 의무 규정)
2. 경쟁력 있는 Quotation 제공 합의
3. 위험과 책임의 인도
4. 향후 계약 변경 방법 논의
5. 작업 중, 제품 스펙의 변경에 따른, 손실의 책임과 보상
6. 결재 및 정산 방법 논의 (지급조건, 계좌 청산 등등의 방법 모색)
7. 준거법 : local 법 or 국제법 or 국내법
8. 분쟁발생시 중재관련
지금 1년이, 지난 1년이, 앞으로의 워홀러로써의 1년이.
긍정의 변화로 다가와서, 한걸음 아니 열걸음 나아가 있는 깻잎분들이 되시길 기원합니다.
세상일은 사실 쉽지만은 않지요.
나이가 들어갈수록, 많은 것들을 스스로들 해결해야 합니다.
그리고 더 나이가 들어갈수록, 스스로 해결하고 또 다른 사람까지 챙겨야 합니다
한사람의 인간이 해나가야 하는 일들은 참으로 많지요...
힘든 일이 있더라도 포기하지 말고 열심히들 했으면 좋겠습니다. 저 역시도요.
저 김광석이라는 가수를 참 좋아합니다.
이제는 점점 모르는 사람들이 많아져 갑니다만..
제 20살때 그의 노래로 참 많이 눈시울을 붉혔었습니다.
그의 1000번째 콘스트에서 그는 이런 멘트를 하였습니다.
20대는 유리와 같아서, 충격이 오면 튕겨내 버리거나, 견디다 부서져 버린다고...
우리는 20대입니다.(이제 저는 20대마저도 곧 졸업이네여 ㅡㅡ;;)
유리와 같습니다. 무엇인가의 변화에 쉽게 적응도 하지만,
그렇기에 부서지기도 쉽습니다.
그 투명한 유리를 더 튼튼하게 유지하는 것은 경험이지요.
여기에서 경험이란 더 많은 경험이 아니라,
하나의 혹은 두 세개의 좋은 경험들을 의미합니다.
우리를 변화시키는 충격은 그렇게 많지만은 않습니다.
그렇다고 어렵지도 않지요.
노래 한곡에, 멋진 연주한곡에도 우리는 충격 받을수 있는 20대이기 때문입니다.
워킹 홀리데이란 충격은..
우리들에게 그리고 많은 후배님들에게,
그어떤 것보다도 강하고 긍정적으로 여러분들을 자극 시킬수 있을것입니다.
부디 부딪쳐서 지금 불투명한 유리나 색유리를 가지고 있다면,
가차없이 그거 부서버리세요..
그리고 새로운 맑고 투명한 유리를 더 강하게 만드시기 바랍니다.